17 февраля
 

17 февраля

Любовь, влюбленность - слова содержат столько смыслов. Все, кто влюбляется, влюбляются одинаково – молодые, умные, старые, глупые. Перед этим чувством все равны, любовь движет нами и определяет наши судьбы. Она стихийна, нелогична и нематериальна. Преданность, счастье, ложь, ревность, восторг, предательство - никто не знает, какой будет наша история любви и как она закончится.

Мы будем говорить об истории любви Аполлона к нимфе Дафне, описанной в поэме «Метаморфозы» Овидия. Вспомним, что эта история связана со спором, который случился между Аполлоном и сыном Венеры, маленьким Амуром, тоже вооруженным луком и стрелами. Бог света и солнца спросил малютку, зачем ему оружие, которое впору носить только победителю дракона. Это задело Амура, и он решает отомстить - пускает две стрелы: одной ранил Аполлона и вызвал в его сердце пылкую любовь к нимфе Дафне, дочери речного бога Пенея, а другой, прогоняющей любовь – юное создание. Прекрасной нимфе не суждено было когда-либо испытать ответного чувства. Увидев Аполлона, умоляющего не проявлять к нему холодность, Дафна пустилась бежать от златовласого бога, воззвала к своему отцу, и тот обратил ее в лавровое дерево. В память о Дафне Аполлон сделал лавр вечнозеленым, надел на голову венок из его ветвей и украсил ими свою кифару. С тех пор лавр почитался деревом Аполлона, почему и возник в древности обычай на музыкальных и гимнастических состязаниях в честь бога искусств награждать победителя высшей наградой – лавровым венком.

Это один из самых прекрасных в поэтическом плане эпизодов, и, наверное, один из самых иллюстрируемых в искусстве (пластика Бернини, картины Джорджоне, Тьеполо), литературе (драма Г. Сакса), в музыке (опера Шюца, а также Генделя и Р. Штрауса).

Публикуем стихотворение Гейне Генрих (1797-1856), немецкий поэта и публициста.

Бог Аполлон

Я — Аполлон, бог музыки,
Прославленный повсюду.
Был на Парнасе в Греции
Мой храм, подобный чуду.

На Монпарнасе, в Греции,
Под кипарисной сенью,
Внимал я струй Касталии
Таинственному пенью.

Ко мне сходились дочери,
Смеялись, танцевали
Иль вокализ, ля-ля-ри-ри,
Веселый распевали.

В ответ им рог: тра-ра, тра-ра —
Гремел, леса пугая, —
То Артемида дичь гнала,
Сестрица дорогая.

И стоило Кастальских вод
Губами мне коснуться —
Мгновенно сердце запоет,
И строфы сами льются.

Я пел — и вторила, звеня,
Мне лира золотая.
Сквозь лавры Дафна на меня
Глядела, замирая.

Я пел, и амброзийное
Лилось благоуханье,
Вселенную единое
Наполнило сиянье.

Я прогнан был из Греции,
Скитаюсь на чужбине,
Но в Греции, но в Греции
Душа моя доныне».

1859 г.

(Перевод с немецкого В. Левика)

Статья подготовлена Т.Ю. Гусаковской