16 февраля
 

16 февраля

Джамбатти́ста Бодо́ни (Giambattista Bodoni (Giovanni Battista); 16 февраля 1740, Салуццо — 29 ноября 1813, Парма) был одним из самых знаменитых итальянских издателей и типографов конца XVIII – начала XIX столетия. Внук наборщика, сын типографа – он был не простым продолжателем дела своей семьи, но новатором своего дела, в полном смысле слова художником книги, ориентировавшимся на самые высокие стандарты книгоиздания и творчески их перерабатывавшим. В возрасте 28 лет он возглавил типографию герцога Пармского, стремившегося сделать свою типографию по уровню не уступавшей королевской парижской.

Дж. Бодони был смелым экспериментатором в области книжного шрифта и орнамента, причем его поиски распространялись не только на латинский алфавит, но и на кириллицу (не менее 80 шрифтов), и на восточные виды письма. Дж. Бодони много работал над созданием новых типографских декоративных элементов. Но все эти поиски никогда не отодвигали для него на второй план главной задачи – необходимости гармоничного соединения произведения и всех элементов книжного дизайна и создания у читателя цельного впечатления от книги. От конкретного издания конкретного произведения.

Разумеется, князь Николай Борисович Юсупов (1751–1831) не мог не обратить внимания на творчество Дж. Бодони. Книги, вышедшие из его типографии, были в юсуповской библиотеке, и в каталоге 1800 года они, как и издания других выдающихся типографов, отмечены особым знаком.

Самыми значительными из них были экземпляры двух изданий поэмы итальянского поэта Торквато Тассо (1544–1595) «Освобожденный Иерусалим», из которых в Музее сохранился только один. Отличия в формате и количестве строк на странице в изданиях, вышедших в 1794 году, не было капризом издателя, а отражало поиск издателем полиграфического исполнения, максимально адекватного произведению. Но Н.Б. Юсупов пошел еще дальше. Сохранившийся в музее экземпляр был снабжен цветными иллюстрациями, заказанными крепостным художникам Юсупова. Образцами служили гравюры из французских изданий, порой творчески переработанные. Трудно судить о том, понравилось бы самому Дж. Бодони это новшество, но по смелости оно не уступало его экспериментам и продолжало их, адаптируя произведение и его полиграфическое исполнение не только друг к другу, но и к определенной социальной среде и отдельной библиотеке, где этому экземпляру предстояло находиться.

Статья подготовлена К.Г. Боленко