14 февраля
 

14 февраля

Библиотека «превосходнейшего князя», а именно так называл Николая Борисовича Юсупова (1751 – 1851) профессор греческого языка Лейденского университета Лодевейк Каспар Валькенар (1715 – 1785), по праву считается выдающейся. Энциклопедическое книжное собрание, насчитывающее в XIX веке более 25000 томов, до настоящего времени хранится там же, где оно и собиралось, в подмосковной усадьбе Архангельское.

Наиболее памятными для каждого человека в его библиотеке являются книги, с авторами которых когда-то состоялась личная встреча, книги с печатными посвящениями в адрес владельца библиотеки или книги с рукописными дарственными надписями. В собрании князя Н.Б. Юсупова подобных изданий немало.

Пожалуй, самым дорогим для Николая Борисовича мог быть подарок от своего преподавателя – это книга «Буколики» Феокрита, Биона и Мосха. Перевод Л.К. Валькенара. Издание вышло в Лейдене, в 1779 году (Theocriti, Bionis, et Moschi Carmina Bucolica. Graece et Latine... L.C. Valckenaer. - Lugduni Batavorum, 1779. РК инв. № 6105).

Именно про эту книгу профессор пишет в письме к князю: «Наконец, завершён мой труд, содержащий Буколики Феокрита, Биона и Мосха, посвящённый господину князю Юсупову и отправленный с письмом, которое, боюсь, Вы сочтёте слишком длинным. Вчера я отправил господину Ольдекопу в Амстердам пакет и просил отослать его Вам как можно быстрее. В нем Вы найдёте, мой князь… 6 экземпляров книги, которую я имею честь Вам подарить». (Статья Е.В. Дружининой «Князь Н.Б. Юсупов и Л.К. Валькенар» /с. 342 в сб. Век просвещения / Отв.ред. С.Я. Карп. – М., Наука, 2006).

После титульного листа в книге помещен герб Н.Б. Юсупова и обстоятельное обращение автора к князю на десяти страницах. Текст, переведенный с латинского языка А.И. Любжиным, подтверждает значительную эрудицию Н.Б. Юсупова в области классической литературы. Приведем несколько цитат:

«Сиятельнейшему князю Юсупову Л.К. Валькенар желает здравствовать. Не вопреки ожиданию получишь Ты ныне того Феокрита, которого хотел иметь, с прибавлением того, что осталось от Биона и Мосха…» и далее «Получив сию новую книжицу, ты, как я полагаю с удовольствием перенесешься памятью в те времена, когда я с Тобою в Лейдене читая Феокритовы творения, равно как и произведения Гомера, Софокла, Еврипида, находил в том – признаюсь – величайшую приятность; и Ты же мне пишешь, что вспоминаешь о сем времени с великим наслаждением» (см. выше сб. Век просвещения. – С. 477).

После обучения в Лейдене князь отправился в путешествие по Европе и встречался учеными, писателями, библиотекарями. В его книжном собрании есть труды тех, с кем Н.Б. Юсупову довелось беседовать. Среди них сочинения французского эллиниста Жана Баптиста Виллуазона (1750 – 1805), голландского филолога Давида Рункениуса (1723-1798), итальянского натуралиста, создателя ботанического сада при университете Коимбры Доменико Ванделлли (1735 – 1816), итальянского философа, экономиста и переводчика Микеле Торчиа (1736 – 1808), итальянского художника Мауро Тези (1730-1766). В усадьбе находилось более 50 изданий французского просветителя Франсуа-Мари Аруэ - Вольтера (1694 – 1778). «Фернейский причудливый старик» принял у себя 25-летнего молодого человека и был очарован любезностью и остроумием своего гостя. В Гааге в доме Дмитрия Алексеевича Голицына (1734–1803) юный князь был представлен французскому писателю, просветителю и драматургу Дени Дидро (1713 - 1784). Трудов Д. Дидро, если отдельно учитывать все тома знаменитой «Энциклопедии, или Толкового словаря наук, искусств и ремесел» было ничуть не меньше, чем произведений Вольтера.

Далеко не на всех книгах упомянутых лиц, с которыми Н.Б. Юсупову довелось беседовать, остались дарственные надписи, но автограф Микеле Торчиа (1736 - 1808), т.е. запись чернилами: «Господину князю Юсупову с глубоким уважением от автора», к примеру, встречается на двух изданиях – на одном, где М. Торчиа был переводчиком с английского языка – «Положение английской нации» Уильяма Нокса, напечатанного в Неаполе в 1775 году (Stato presente della nazione Jnglese … - Napoli, 1775. РК инв. № 2483) и другом, где он сам автор – это флорентийское издание 1775 года «Политика Европы в 1772-1773 гг.» (Sbozzo politico de Europa scritto nell'inverno del 1772 e 1773… - Firenze, 1775. РК инв. № 978).

В Москве князь общался с немецким филологом Христианом Фридрихом Маттеи (1744-1811). Тот подарил Николаю Борисовичу каталог «Известие о греческих рукописных книгах московских библиотек Св. Синода…», напечатанный в типографии московского университета в 1776 г. (Notitia codicum manuscriptorum graecorum… - Mosquae typis Uniucrsitatis, 1776. РК инв. № 11349).

В гости в Архангельское к Н.Б. Юсупову приезжали русские поэты и литераторы: Александр Сергеевич Пушкин (1799-1827), Петр Андреевич Вяземский (1792-1878), Сергей Александрович Соболевский (1803-1870).

Однако, памятные надписи сохранились не от названных гостей, а от других московских дарителей. Среди них Алексей Федорович Малиновский (1762 – 1840), Ефрем Осипович Мухин (1766 – 1850) и Луиджи Дзамбони (1767 - 1837). Каждый подарок заслуживает отдельной статьи, и мы обязательно еще об этом расскажем.

Выражение «Книга – лучший подарок» давно считается аксиомой, с которой мало кто станет спорить. Международный день книгодарения – праздник молодой. Инициатором этого праздника в 2012 году стала английская писательница Эмма Перри. Дарственные надписи, обнаруженные на книгах усадебной библиотеки в Архангельском, как нельзя лучше подтверждают то, что все в мире повторяется. Книга не только способна доставить радость, она может поведать удивительные истории про дарителей и владельцев даже через сто, двести и более лет спустя.